man beachte die folgende tabelle:
| endung | beispiel | postposition | gesamt |
| 하 | 하다 말하다 궁무하다 |
-하 +해요 | 해요 말해요 궁무해요 |
| 아 오 하 호 | 가다 보다 |
아요 | 가요 봐요 |
| sonstige | 읽다 있다 |
어요 | 일거요 이써요 |
die erste zeile zeigt “tun”-wörter im wahrsten sinn des wortes. 궁무 heißt studieren im sinne von “das” studieren. alleine ist es also ein nomen. durch 하다 wird es praktische zu einem “studieren tun”. 하다 ist das einzige 아-verb, das in der höflich informellen sprache mit 어요 ergänzt wird, wodurch aus 하+어요 der spezialfall 해요 wird.
궁무하다 - 궁무해요 - dt. studieren
말하다 - 말해요 - dt. sprechen
보 다 wird durch das anhängsel 아요 zu 봐요 verformt, spricht sich in etwa “bwajo” und ist ein gutes beispiel um zu zeigen wo die schwierigkeit liegt. man muß praktisch visualisieren, wie das wort geschrieben wird um es richtig aussprechen zu können. aber keine angst! das geht erstens schnell in fleisch und blut über und beruhigenderweise wird es zweitens so verschliffen, daß man alles was auf 오 endet zu einem 어 machen kann.
보다 - 봐요 - dt. sehen
endkonsonanten (받짐) werden mit der endung verschmolzen, wandern lautmäßig also aus ihrer kellerposition hoch ins erdgeschoß.
읽다 - 일거요 - dt. lesen
bei manchen hat das aber interessante folgen:
있다 (dt) - 이써요 (ss) - dt. haben (im sinne von “es ist vorhanden”)
wieder gilt: man muß zumindest anfangs visualisieren.



