wir wissen jetzt also wie wir die satzeinzelteile kennzeichnen und schon machen wir es uns wieder leichter? noch nicht ganz. das koreanische kennt nämlich verschiedene stufen der höflichkeit, mit anderen umzugehen. und das darf man nicht ganz so leicht nehmen. man darf zwar alles sagen, aber muß darauf achten, wie man das tut. weiterlesen ‘koreanisch - verben konjugieren’
archiv - October, 2006
jpg im format 60×50 hochladen und in ascii umrechnen lassen. einige attraktive optionen und eine oberfläche, die gestyled einfach zum experimentieren einläd. all das ist ascii-o-matic.
endlich im handel und zu einem superpreis ist der miniprojektor von toshiba mit 800×600, aussagekräftig sind auch 400 lux und 1500:1. 2 stunden batteriebetrieb. der preis das ganze gleich noch attraktiver, auch wenn das bild stark nach einer fotomontage aussieht.
leider nur im internet-explorer funktioniert die site teen-korean, wo man sich gratis anmelden und dann koreanisch pauken kann. zum lernen steht eine breite palette an material für alle lernstufen zur verfügung. animierte dialoge, lieder mit erklärungen, listen sinnverwanter vokabel, interaktive sprachführer und kulturführer… man wird nicht müde neues zu entdecken. bisher das beste internet-lern-angebot.
konsonantenmanipulation
es gibt konsonanten die die darauf-folgenden konsonanten verzerren.
받짐 = ㅎ
ㅎ ob nun als letzter konsonant in einer silbe (wird überigens wie oben angedeutet batchim 받짐 genannt) oder als erster konsonant in einer folgesilbe wird mit dem nachstehenden oder vorangegangenen konsonant - falls ㅂ, ㅈ, ㄷ oder ㄱ - zusammengezogen zu ㅍ, ㅊ, ㅌ und ㅋ .
옷하고 wird wie 오타고 gelesen. wir erinnern uns: ㅅ wird als batchim ㄷ gelesen. mit ㅎ wird es zu ㅌ.
um die lesbarkeit der koreanischen schrift zu verbessern, habe ich auf eine größere schrift umgestellt.
habe nach neuen erkenntnissen einige posts korrigiert news kommen dann bald
schon mal go gespielt? ich habs am flug nach japan zig male probiert und habe nicht verstanden, wie der computer in der sitzlehne des vordermanns immer wieder mein ego zu staub zerbröseln ließ. jetzt weiß ich es. ich hatte ja keine ahnung. aber dank dieser halbwegs interaktiven einführung kenne ich mich jetzt aus - sagt mein ego.
zuletzt kamen wir zu dem schluß, daß im koreanischen ein partikel alleine schon einen satz macht. es reicht ein wort. wie einfach ist das,hm?
dt. “gehe” - ko. “갑니다”
achtung ㅂ wird vor ㄴ als ㅁ (m) gelesen - also kam-ni-da
wer oder was, wohin geht, ist hier nicht klar? stimmt. diese dinge sollten durch den kontext erkennbar sein. meist bezieht es sich auf den sprecher selbst oder eine angesprochene person, sowie auf gemeinsam beobachtetes.
klingt reißerisch? deshalb bin ich auch auf den artikel aufmerksam geworden. gute idee. man lese selbst. hier nur eine ganz kurze zusammenfassung:
weil unser gehirn nur dann effizient an einem problem arbeiten kann, wenn es sich darauf konzentrieren kann, sollte man eine kunstpause einlegen, bevor man sich an die arbeit macht.
um koreanisch zu lernen muß man eine sprache verstehen! - updated 11102006
wir können deutsch - oder glauben es zumindest! daher werden wir kurz ein paar grundlegende dinge des deutschen satzbaus analysieren. leider müssen wir!
| ! | achtung: persönlich muß ich da feststellen: umso mehr ich über die deutsche sprache lerne umso lieber setze ich mich über gelerntes hinweg! freestyle! aber: freestyle-skateboarden macht nur dann sinn, wenn man weiß wie man die physik nutzt ohne, daß einem allzuviel passiert. trotzdem muß man dazu kein physiker sein. und wir müssen keine germanisten sein |
der deutsche satz folgt meist der abfolge:
subjekt - prädikat - objekt(e)
wo objekt(e) auch optional sind.
eine allgemeinere definition sagt sogar, alles sei prädikat, was nicht subjekt ist, weil das prädikat immer aussagen zum und über das subjekt trifft - was objekte und prädikate zusammenfaßt. weiters erfordert ein prädikat, wenn es mit einem objekt verbunden wird - oder im prädikat objekte zu finden sind - immer auch einen fall für das objekt, weshalb man objekte des jeweiligen falls unterscheidet. im deutschen wird dann noch das für den satz wichtige fall-objekt als ein direktes objekt definiert. während andere objekte indirekt sind - what ever!
weiterlesen ‘koreanisch - satzbau’
ich teste gerade die google-docs und bin ganz zufrieden mit dem funktionsumfang.
am schönsten ist, daß man direkt in wordpress posten kann. und der editor kann einfach ein bisschen mehr als der von wordpress.
tabellen sind möglich und funktionieren wunderbar.
| tabelle1 | tabelle2 |
| tabelle3 | tableel 4 |
textfarben sind möglich ebenso wie hinterlegungen, textgrößenänderungen und vieles mehr.
man muß natürlich ein wenig nacharbeit leisten. aber zum texten und ablegen des ergebnisses in vielfach nutzbarer form ist google sehr gelungen. zusätzlich gefällt mir die möglichkeit in verschiedenen formaten - wie auch pdf zu sichern. ich empfehle: selbstprobieren!



